Making joint efforts to realize the Chinese
dream of national rejuvenation
习近平总书记指出,“中国梦是两岸同胞共同的梦,需要大家一起来圆梦”。
As Xi Jinping has emphasized, "The
Chinese Dream is the dream of people on both sides of the Taiwan Straits, and
it will take the joint efforts of us all to make it a reality."
The Chinese Dream is tied closely to the
future of Taiwan. In order to make the shared Chinese Dream a reality as soon
as possible, people on both sides of the Straits should stand by each other,
devoting themselves to the rejuvenation of the nation regardless of their party
affiliation, social strata, religion, and place of origin.
02
努力推动两岸关系和平发展。
Working to promote peaceful cross-Straits
relations
both sides of the Straits should consolidate
the common foundation of adhering to the "1992 Consensus" and
opposing "Taiwan independence," deepening the common understanding of
safeguarding the One-China Framework. This foundation is the anchor of cross-Straits
relations: only when it has been set firmly in place will cross-Straits
relations be able to stay steady in the face of any storm.
We treat all our compatriots in Taiwan as
equals, and extend our welcome to all those who are willing to promote peaceful
cross-Straits relations, regardless of what views they may have held in the
past.
03
倡导“两岸一家亲”的理念。
Advocating the notion that "both sides of
the Taiwan Straits are one family"
两岸同胞是血脉相连、命运与共的一家人。
Chinese people living on both sides of the
Taiwan Straits are members of the same family, sharing ties of blood and a
common destiny.
The notion of one family is rooted in our
blood and ethos, and in our common history and culture. All compatriots in
Taiwan are our dear kin, regardless of which province or ethic group they hail
from.
We respect the social system and lifestyle they
have chosen. Moreover, we are willing to use kinship to heal the wounds
inflicted on Taiwan compatriots by history, and work together with them to
build a bright future for the Chinese nation.
04
为破解两岸固有政治分歧逐步创造有利条件。
Gradually creating favorable conditions for
resolving inherent political differences between the two sides of the Straits
In the words of Xi Jinping, "Looking to
the future, the long-existing political differences between the two sides must
eventually be resolved. We cannot keep on passing these problems down from one
generation to the next."
Chinese people on both sides of the Straits
have the wisdom to find a solution to these problems. Working within the
One-China Framework, we are ready to engage in equal consultations with the
Taiwan side in order to arrive at fair and reasonable arrangements.
05
深化两岸经济合作,同台湾同胞分享大陆发展机遇。
Deepening economic cooperation between the two
sides of the Straits and sharing development opportunities with Taiwan
compatriots
习近平总书记指出,我们“愿意首先同台湾台胞分享大陆发展的机遇”。
As Xi has pointed out, "We are willing to
let Taiwan compatriots be the first to share the Chinese mainland's development
opportunities."
Proceeding on this basis, we will ascertain
the actual needs of people in Taiwan, especially ordinary people, and take
effective measures to benefit vulnerable groups so that more people in Taiwan
can gain from economic exchanges and cooperation across the Straits.
At the same time, we hope that high-level
economic dialogue and coordination between the two sides can be further stepped
up in an endeavor to take economic cooperation across the Straits to a new
level. This will involve a range of efforts to accelerate the expansion of
cooperation in industry, increase two-way investment, deepen cooperation in
financial services, and explore new approaches to cooperation.
06
增进两岸同胞互信,加强青少年交流。
Building mutual trust between compatriots and
fostering stronger ties between youths on both sides of the Straits
Active efforts are therefore needed to
facilitate broader contact between people of all circles and walks of life on
both sides of the Straits. Through face to face interactions and heart to heart
exchanges, we will be able to further mutual understanding and shorten the
distance between us.
Xi Jinping has placed a particular emphasis on
contact between people at the grass-roots level and youths on both sides of the
Straits. He has stressed that all Taiwan compatriots, especially ordinary
people, should be able to benefit more from the peaceful development of cross-Straits
relations.
Youths hold the key to the future of
cross-Straits relations. We need to work out more ways of facilitating
interactions and contact between young people on both sides of the Straits,
ensuring that they recognize the trend of peaceful development across the
Straits and that they feel the momentum behind the great rejuvenation of the
Chinese nation. This will put them in the position to shoulder the
responsibility of opening up a new chapter in cross-Straits relations and
making the great rejuvenation of the Chinese nation a reality.