5.句子逻辑关系混乱。部分考生因受汉语结构的影响,对句子中主谓语及状语之间的位置安排不妥,造成逻辑混乱。例如: Our English class often told stories.应改为:We often told stories in our English class。
6.不会运用关联词转承上下句子和段落。关联词即过渡词使上下句子和段落合理衔接,承上启下,使表达合乎逻辑,同时结构严谨,文章紧凑。例如: People learn English to use it. some learn it to stady or work abroad.Others learn it to read books and magazines in English or have something to do with English-speaking foreigners. 采用适当关联词,改进为: People learn English for practical purposes:some learn it to study or work abroad,while others learn it to read or communicate in English.